Keine exakte Übersetzung gefunden für نَمُوذَج مُحاكاة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نَمُوذَج مُحاكاة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je ne me décrirais pas comme une légende.
    كعضو من نموذج محاكاة الأمم المتحدة
  • En décembre, elle a orchestré la conférence internationale des écoles « L'ONU mise en scène » à Moscou.
    وفي كانون الأول/ديسمبر، استضافت الرابطة نموذج محاكاة الأمم المتحدة الدولي لمدارس موسكو.
  • Toutes ces organisations utilisent un modèle de simulation mis au point par l'UNESCO pour fournir au Gouvernement un appui technique à l'élaboration d'un plan crédible pour le secteur de l'éducation.
    وتستعمل جميع الوكالات نموذج محاكاة استحدثته اليونسكو لتقديم الدعم التقني إلى الحكومة من أجل إعداد خطة موثوقة لقطاع التعليم.
  • Vous êtes la légende locale des simulations de l'ONU.
    شخصية حقيقة إسطورية من نموذج محاكاة الأمم المتحدة من مدينة باوني شكراً لك - أنا لا أصف نفسي
  • La CNUCED a aussi contribué à l'élaboration d'instruments tels que TRAINS/WITS (Trade Analysis and Information System/World Integrated Trade Solution) et le modèle ATPSM (modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles).
    وطَوَّر الأونكتاد أيضاً أدوات لوضع النماذج مثل نظام التحاليل والمعلومات التجارية/نظام الحل التجاري العالمي المتكامل، ونموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية.
  • Ce dernier peut être utilisé pour quantifier les effets économiques de l'évolution des politiques commerciales dans l'agriculture.
    والأداة الأخيرة هي نموذج محاكاة يمكن استخدامه في إجراء تقييم كمي للآثار الاقتصادية التي تُحدثها التغييرات في السياسات التجارية على الزراعة.
  • vii) Produits audiovisuels : Modèle de simulation de politiques commerciales agricoles (sur CD-ROM) (2); diplomatie commerciale et règlement des différends (sur CD-ROM) (2);
    '7` المواد السمعية - البصرية: قرص مدمج عن نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية (2)؛ ‏وقرص مدمج عن الدبلوماسية التجارية وتسوية المنازعات في الميدان ‏التجاري (2)؛
  • Dans de nombreux cas, la traite des êtres humains a été découverte grâce à l'utilisation de modèles imitant une activité criminelle ou à l'interception de femmes victimes de la traite à des postes de contrôle frontaliers.
    وفي كثير من الحالات كُشف الستار عن وجود اتجار بالبشر من خلال تطبيق نموذج محاكاة للنشاط الإجرامي أو اعتراض سبيل نساء تعرضن للاتجار بهن عند مخافر الحدود.
  • Parallèlement, certains pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) qui bénéficient d'un accès préférentiel au marché de l'Union européenne, risquent de subir des pertes à la suite de l'Initiative.
    ويظهر تقرير حديث أعده موظفو الأونكتاد استنادا إلى نموذج محاكاة التوازن العام المحوسب، أن المكاسب الاقتصادية والتجارية المتحققة من مبادرة ”كل شيء ما عدا الأسلحة“ متواضعة.
  • Le secrétariat continue d'améliorer et de diffuser le système TRAINS (Système d'analyse et d'information commerciales) (voir l'encadré 1), dont la large utilisation, en particulier dans les publications d'organisations telles que l'OCDE, la Banque mondiale et le FMI, ainsi que dans celles de la CNUCED elle-même, témoigne de l'intérêt qui lui est reconnu.
    وقد نُشرت تطبيقات تقوم على أساس استخدام نموذج محاكاة التجارة الزراعية في منشورات مختلفة صادرة عن الأمم المتحدة وغيرها من المنشورات(5).